【英語でDo you know?(どう言うの?)】
⑧プレゼントを渡すときの粋なフレーズ!

英語でDo you know?シリーズ第8回目!
今回は、「プレゼントを渡すとき」をテーマにした内容です!

おのおのがた、ご機嫌いかがでござるか。
武士の言葉を大事にする、浅井でございます。

さて、今回のテーマは、プレゼントを渡す一言です。
皆さんはプレゼントを渡すとき、どんな一言を添えますでしょうか。
時と場合によっても変わりますが、少しおしゃれな言葉を添えるとグッと雰囲気も良くなりますね。

プレゼントと言えば、今も忘れられない出来事があります。
わたくし、浅井は誕生日が2月14日なのです。
そう、バレンタインデーと被っているんです。
もうこれだけでネタキャラになること必至なのですが、
嬉しいことに、小学生の頃からあまりチョコをもらえなかった、ってことはなかったです。
その代わり、男子からもチョコをよくもらいましたがね。
「はい、あげる♡」はなかなか男子から聞きたくない。

さて、そんなこんなでプレゼントに添えるかっちょいい一言、ご紹介します。

プレゼントを渡し・・・

① ほんの感謝の印です。
 “As a token of my appreciation.”

“Token” には「しるし」や「象徴」という意味があります。「証拠」という意味も持つので、他の場面では、ゲームなどに使うコインを指して使われることもあります。 “My appreciation” は「私の感謝」ですが、 “our appreciation” 「私たちの感謝」、 “our friendship” 「私たちの友情」、 “our love” 「私たちの愛」などに置き換えて使うこともできます。

②気に入るといいんだけど
  “Hope you like it!”

“Hope”は一般的に「希望」として使われることが多いですが、「〜だと良いな」という意味で “I hope…” という形でも良く使われます。 “I hope you like it.”  だと、「気に入ってくれたら嬉しいな。」という意味になりますが、仕事などの場面で、上司に “Can you finish it by the deadline?” (締め切りまでに間に合うのか。)と聞かれた際に “I hope so.” (だと良いんだけど…)と答えてしまうと相手を怒らせかねませんので、注意が必要です。

③私自身がプレゼントみたいなもんだよ!(ジョークの通じる相手に)
 “My presence is a present.”

「存在」を意味する “presence” と、「贈り物」を意味する “present” をかけた言葉遊びのような表現です。学校で出席を確認するときに、名前を呼ばれたら、 “I’m here.” もしくは “Present.” と答えます。ただ、意味としては 「あなたへのプレゼントは無いけど、私がここに来たことが最高の贈り物でしょう。」というものなので、ジョークの通じる相手にのみ使いましょう。

 

さぁ、いかがでしたでしょうか。
プレゼントを渡すときには、自分の気持ちを乗せて!
相手とのいい関係性を作るには絶好のタイミングです。
うまくこれらのフレーズを使ってください。

クリスマス、バレンタイン、~記念日・・・
プレゼントの機会はいくらでもあります。

ちなみに僕のホワイトデーの思ひ出ですが、
誕生日プレゼントとしてチョコをくれた男の友人が、お返しのプレゼントを要求するという、
思考回路はショート寸前、未だ曾て有らずのパラドックスが毎年僕に迫っていました。
最悪です。

By 浅井 大輔