「影・陰」を使い分ける
~shadow, shade, silhouette~

「影・陰」を使い分ける~shadow, shade, silhouette~

この記事を書いた人✐稲邊倫史

英語の難しさの1つにニュアンスの違い、というものがあります。「辞書で調べると複数の英単語が出てくる!」、「それぞれどう違うの?」と思ったことがあるかもしれません。

このシリーズでは、そういったニュアンスの違いとそれぞれの単語の使い分けを、バイリンガル・アメリカ出身のネイティブ両方の視点からお届けします。

※「ニュアンスの違いを知ってより細かに思いを伝えよう」「大きな違いがないことを知って怖がることなくどんどん言葉を使おう」をコンセプトにしています。正しく正確な言葉の遣い方だけを推進するものではありません。

「影・陰」は英語で?

今回は「かげ」を表す shadow, shade, silhouette の使い分け・ニュアンスの違いを見ていきます。

日本語でも「影」と「陰」で区別するように、ちょっとした違いがあります。

shadow は「光が遮られてできる形や模様」

an area of darkness, caused by light being blocked by something

Cambridge Dictionary

“shadow” が意味する影は、光が遮られることによって生じるものの形や模様です。

そのできた像や形、模様に注目しています。

例文

  • The object cast a shadow over his face.
    (彼の顔に影を落とす。)
  • The monster jumped out from the shadows.
    (モンスターはから現れた。)
  • The small rabbit was hiding in the shadows.
    (小さなウサギはに隠れていた。)

また、”shadow” は動詞としても使われ「ついていく、尾行する」という意味も持ちます。

例文

  • It is common for student teachers to shadow a veteran teacher for several weeks before earning their degree.
    (教育実習生にとって、単位を取る前に、数週間ベテランの先生につくのはよくあることだ。)
  • You’ll be shadowing one of our experienced employees for two weeks.
    (2週間経験豊富な従業員の1人についていってもらいます。)
  • The police shadowed the suspect for several days and did not discover any suspicious behavior.
    (警察は数日間容疑者を尾行したが、怪しい行動を見つけられなかった。)

shade は「光が当たらない部分」

slight darkness caused by something blocking the direct light from the sun

Cambridge Dictionary

“shade” が意味する陰は、光が遮られることによって見えなくなった暗い部分のことです。

“shadow” が形に注目していたのに対し、”shade” は光の差し込まない部分・範囲に注目しています。

例文

  • Let’s sit under that tree to get some shade from the sun.
    (木に座ろう。)
  • It’s a good idea to wear sunscreen at the beach, even if you have an umbrella for shade.
    ((光を遮るための)日傘があったとしても、ビーチで日焼け止めを塗るのは大事だ。)
  • She lifted her hand over her eyes to shade them from the sun.
    (太陽の光を遮るため、彼女は手で目を覆った。)

“shade” は “shady” という形で、形容詞としても使われます。

「陰になっている」という意味を表すほか、そこから派生して「不正直な、いかがわしい」という意味にもなります。

例文

  • There’s a shady spot under that tree, so let’s eat over there.
    (木の下に陰になっている部分があるから、そこで食べよう。)
  • I heard that company is involved in some shady business practices.
    (その会社はいかがわしいビジネスに関与していると聞いた。)
  • There’s a shady-looking person in the alley.
    (通りに怪しい見た目の人がいる。)
  • She’s really shady and will say bad things about you.
    (彼女は怪しくて、あなたの悪いところばかり言うと思う。)

Silhouette は「いわゆる影絵」

a dark shape seen against a light surface

Cambridge Dictionary

“silhouette” はいわゆる影絵で、輪郭の中が塗りつぶされたものを指します。光によってその形が黒く浮かびあがってできたものです。

“shadow” と同じく形に注目していますが、違いは、”silhouette” はその物自体が影となっていることです。

例文

  • I took a photo of the silhouette of the statue against the sky.
    (空をバックに像のシルエットの写真を撮った。)
  • Silhouette portraits became popular in the 18th century.
    シルエットポートレート(影絵)は18世紀に有名になった。)
  • The popular street artist Banksy uses silhouette-style images in his artwork.
    (有名なストリートアーティストのバンクシーは、作品に影絵を用いる。)

まとめ

「影・陰」は英語で?
~shadow, shade, silhouette~
「影・陰」は英語で?
~shadow, shade, silhouette~

これらの単語が実際どのような場面で使われているか、ぜひ確認してみてください。
See you next time!!