アカデミー賞について英語で話そう
~Rami Malekの受賞スピーチから学ぶ~
毎年2月末から3月初めにロサンゼルスのドルビー・シアターで授賞式が行われる映画の祭典「アカデミー賞」。今年2021年は、4月26日(月)日本時間午前9時頃より開催されます。
今回は「アカデミー賞」にまつわる英語表現と2019年に主演男優賞を受賞したRami Malekのスピーチを見ていきましょう。
「アカデミー賞」と「オスカー」の違いは?
日本では「アカデミー賞」という名で浸透しているこの映画祭、「オスカー(Oscar)」という言葉も聞いたことはありませんか?
オスカーというのは、上の画像の像のことです。授賞者が受け取るこのオスカー像にちなみ、英語圏ではアカデミー賞のことを単に “Oscar” と呼ぶ人も多いそうです。(ちなみに、アカデミー賞の公式ウェブサイトでは The Oscars / Academy Awardsと表記されています。)
アカデミー賞にまつわる英語表現
「人」に関する英語表現
まずは、人に関する英語表現を見ていきましょう。
「部門」に関する英語表現
次に、全23部門の英語名を見ていきましょう。
- Actor in a Leading Role / Actress in a Leading Role 主演男優賞 / 主演女優賞
- Actor in a Supporting Role / Actress in a Supporting Role 助演男優賞 / 助演女優賞
- Animated Feature Film 長編アニメ映画賞
- Cinematography 撮影賞
- Costume Design 衣装デザイン賞
- Directing 監督賞
- Documentary (Feature) 長編ドキュメンタリー映画賞
- Documentary (Short Subject) 短編ドキュメンタリー賞
- Film Editing 編集賞
- International Feature Film 国際映画賞
- Makeup and Hairstyling メイクアップ&ヘアスタイリング賞
- Music (Original Score) 作曲賞
- Music (Original Song) 歌曲賞
- Best Picture 作品賞
- Production Design 美術賞
- Short Film (Animated) 短編アニメ映画賞
- Short Film (Live Action) 短編実写映画賞
- Sound 音響賞
- Visual Effects 視聴効果賞
- Writing (Adapted Screenplay) 脚色賞
- Writing (Original Screenplay) 脚本賞
Rami Malek の受賞スピーチ
最後に、2019年に主演男優賞に輝いた Rami Malek の受賞スピーチを見てみましょう。字幕を切り替えられるので、ぜひ最初は字幕なしで聞いてみてください。いくつかの難しいフレーズは後から解説しています。(動画は4分弱です。)
“Look down on~” と聞くと “look up to~” の反対の意味、「見下す」という意味を想像する人も多いかもしれません。確かにそのような意味もありますが、今回は文字通り「見下ろす」という意味で使われています。文脈によってどちらの意味になるか、判断する必要があります。特にこのスピーチの中では、亡くなった父親が天国から見てくれている、といったニュアンスを含んでいます。
“have a hand in~” で「(何かの活動に)関わる、参加する」という意味です。今回のようにポジティブな意味から「犯罪に手を染める」といったネガティブなものまで、幅広く使われる表現です。
“Every step of the way” は直訳すると「その道のすべてのステップ」です。今回は「あらゆる面において、始めから終わりまでずっと」といったニュアンス で使われています。
“mind would be blown” 直訳すると「心が吹き飛ばされるだろう」ですが、それほど「びっくりしている」という驚きの感情を表しています。”mind-blowing” や “blow your mind” といった形でも使われることが多いです。
“unapologetically” 少し長い単語ですが一つずつ見ていきましょう。「謝罪」を表す “apology” の副詞 “apologetically” で「謝って、すまなそうに」という意味になります。そこに、否定を表す接頭辞の “un” が付いて「謝罪せずに、悪びれずに」という意味です。ネガティブに聞こえますが、今回の文脈で見てみるとポジティブな使い方をされています。もし誰かが自分自身に “unapologetically” であるならば、自分自身に悪びれていない、つまり「ありのままの自分に満足している」というニュアンスになります。
Ramiはこの言葉で彼女と共演者に感謝を述べ、スピーチを終えました。”capture my heart” で「心を捉える、虜にする」という意味になります。とてもロマンティックな表現ですね。